Tháng mười ai cười mang tơi

Direct English translation

In the tenth month, whoever laughs carries a rain cape.

Equivalent English version

Better safe than sorry

Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm thời tiết vào khoảng tháng mười âm lịch thường mưa nắng thất thường, dễ mưa bất chợt nên không nên chủ quan khi ra đường. Câu này dùng để nhắc người ta chuẩn bị áo mưa hoặc đề phòng thời tiết thay đổi.
English explanation
This proverb refers to the unsettled weather around the tenth lunar month, when sudden rain is common and one should not be careless. It is used to remind people to be prepared for changing weather, especially by bringing rain gear.